Buenas!
Una pregunta, alguien sabe con que nombre se conoce a la rosa mosqueta en ingles? En los suppliers de Canada solo encuentro Rosemary (por la foto creo que es romero), Rosehip o Evening Primrose...
Saluditos!
Rosa mosqueta en ingles
Re: Rosa mosqueta en ingles
Rosehip
Y si, rosemary es romero. Y la gracia es que no lo se por los jabones sino por las recetas de cocina que veo
Y si, rosemary es romero. Y la gracia es que no lo se por los jabones sino por las recetas de cocina que veo
Re: Rosa mosqueta en ingles
Y evening primrose, por fotos del google me sale que es aceite de onagra. Poniendo en imagenes el nombre en español y en ingles te sale la misma planta. Con esta y con la rosa mosqueta igual
Re: Rosa mosqueta en ingles
¿Pero qué es eso???? Mis ojos!!!! Supongo que es una traducción de Google.erum escribió:The idea was a chocolate soap, everything seemed normal, but I find this thing unmolding looking caramelized, has a fatal presence and I thought of merging, (when I learn how) I cut a little inside and they look good drying and are normally, but for a gift that he wanted me not look or medium well. That you can do with them other than throw them? You can now merge?
Intentando interpretar lo que se quiere decir, ahí va una versión corregida. Espero no ofender, es deformación profesional...
The idea was a chocolate soap, but on unmoulding I found that caramelized-looking stuff, it looks awful and thought I might re-batch (when I find out how).
I cut a bit and it looks like it's drying just fine, but for a gift it doesn't even look half presentable. What can you do with it, other than throwing it away? Maybe re-batching?
Re: Rosa mosqueta en ingles
Dani, eso parece que fue sacado del post "Ayuda jabon caramelizado"
http://foro.mendrulandia.es/viewtopic.php?f=8&t=18383
A mi me sonaba de haberlo leído y por eso pude interpretar la "google translation", pero como dirían mis alumnos: " me sangran los oídos" jajaja o en este caso los ojos sin ánimo de ofensa, pero es que me matan las traducciones de los traductores
http://foro.mendrulandia.es/viewtopic.php?f=8&t=18383
A mi me sonaba de haberlo leído y por eso pude interpretar la "google translation", pero como dirían mis alumnos: " me sangran los oídos" jajaja o en este caso los ojos sin ánimo de ofensa, pero es que me matan las traducciones de los traductores
-
- forof@
- Mensajes: 139
- Registrado: 17 Abr 2015 12:05
- Ubicación: a coruña
- Agradecimiento recibido: 9 veces
Re: Rosa mosqueta en ingles
hola!!
rosa moschata, es el nombre botánico de la especie, te lo puedes encontrar en inglés con las siguientes denominaciones:
Rosa moschata
Rosehip
Musk Rose
un saludito...
y poner acentos... que había pensado que era aceite de rosa mosqueta para las ingles ( ji ji pa´después de la depilación )
que es buenísimo
un saludo,
josé luis
rosa moschata, es el nombre botánico de la especie, te lo puedes encontrar en inglés con las siguientes denominaciones:
Rosa moschata
Rosehip
Musk Rose
un saludito...
y poner acentos... que había pensado que era aceite de rosa mosqueta para las ingles ( ji ji pa´después de la depilación )
que es buenísimo
un saludo,
josé luis
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados